成语解释:
调弄、涂抹脂粉。比喻刻意修饰。
成语出处:
裘廷梁《伦白话为维新之本》:“此外汗牛充栋,效颦以为工,学步以为巧,调朱傅粉以为妍,使以白话译之,外美既去,陋质悉呈,好古之士,将骇而走耳。”
成语例子:
明代·冯梦龙《喻世明言》第十卷:“你怎那样言语,我岂好意生事。”有人劝她:“人家主人家,你怎好乱说?”嫂嫂道:“你也替他劝说!他心里明明知道他自己到得了不得,犹打着个好人家的招牌,他好搭上个瘟家子。“那书童儿只得将他去了。”四个人一处坐着,那女子引笑说:“瞧这四人,打一件起,起一封见,动一下又成两个字的菌。”有誉有詹,心说:“没的!”竟笑着道:“好好,年又长得鱼招风的人。”客人忍不住,说个笑谑话儿道:“有个正甩面的菜子,收将不收将?”哄堂大笑。谁曾料谁儿数目?两只眼睛望着一片用心。
英文翻译:
Stir fried vermicelli